Agradecendo a quem pensa nas Vítimas das Cheias, Tempestades e Guerras
Ha nwikhensa nw’e vamatiko,
Vatsatsiyi kunwe nivalamuleli,
Ngopfu, ngofu, huwene ya nyimpi,
Yadandra nisvidzedze svihalhuleke Musambiki.
Vamakwerhu, nwinga ndringweni,
Drivalani kuhinkwasvo,
Nwikhensa ndjombo ya vutomi,
Nwisungula ndlela leyi yimphsva!
Ha nwikhensa new’e vachaveleli,
Nwine mihi sulelaka minyembeti,
Vamakwerhu lava va drilaka,
Hi ndambi leyi yingawutla vanu lavo tala.
Vhanu ka
likambo draku woma,
A khombo drini xilandru nkangaleni,
Xihlangi xa belekiwile, nsinyeni,
mine!
Xa belekiwe hlomulweni.
Svigotso svinyingi sva mbombile,
Tiyindlu ta mintiwile hi mati,
Le masimu! mavabyi ya mbilu,
Yooo!... mbuyangwana, mintani ni marhi!
Drimukani rhitu dra vatolo:
Mavokweni aku mile a byanyi,
Xa lisima, huluxani vutomi
Mita sungula ndrima yimphsva kurhuleni.
Agradecemos-vos, ó nações,
Consciencializadoras e socorristas,
Sobretudo, no grito perante a guerra,
A fome e ciclones que destruíram Moçambique.
Meus Irmãos, em tentação,
Esquecei-vos de tudo,
Agradecei pela ventura da vida,
E começai um caminho novo.
Agradecemos-vos, ó consoladores,
Vós que limpastes as lagrimas por nós,
Aos irmãos que choram
Pelas inundações que arrebatou tanta
gente.
Pessoas empoleiradas em ramo seco;
E o azar perseguindo quem está ao
relento;
Criança nasceu naquela árvore, eu eih!
Foi gerado na amargura.
Tantos bens afundaram;
Casas engolidos pela água;
Na machamba é doença no coração
Oh… coitadinhos, engoli com a saliva.
Lembrai-vos da palavra dos
antepassados:
Nas mãos nunca germinam ervas,
O importante, salvai a vida
Para começarem nova parcela de lavoura na paz.
Vamakwerhu, Nwinga ndrigweni,
Hi na nwine hi timbilu,
Minga drili, tiyiselani,
Hi minavelela kuhlula!
Há nwikhensa vamusambikano,
Hi vumbilu kunwe ni xinakulobwe,
Ndreni ka pfumala kwenu,
Mi svikotaka kuxaniseka ni vadrili.
Comentários
Enviar um comentário